Додаток 3 до розділу 4 «Економічна етика» САММИТ ЛИДЕРОВ ГЛОБАЛЬНОГО ДОГОВОРА ОРГАНИЗАЦИИ ОБЪЕДИНЕННЫХ НАЦИЙ

5—6 июля 2007 г., Женева, Швейцария

ЖЕНЕВСКАЯ ДЕКЛАРАЦИЯ

Преамбула

Еще никогда в истории цели международного сообщества и глобального делового сообщества не были столь близки. Общность целей, среди которых формирование устойчивых рынков, борьба с коррупцией, защита прав челове­ка и охрана окружающей среды, — дает начало новому уровню партнерства и открытости в отношениях между бизнесом, гражданским обществом, проф­союзами, правительствами, ООН и другими заинтересованными участниками.

В основе нового духа сотрудничества лежит вера в то, что глобализация, если она базируется на универсальных принципах, способна коренным обра­зом улучшить наш мир, принося экономические и социальные выгоды отдель­ным людям, сообществам и рынкам повсюду. Действовать необходимо немед­ленно. Бедность, неравенство в доходах, протекционизм и отсутствие возможностей найти достойную работу несут серьёзную угрозу международ­ному миру и мировым рынкам.

Бизнес как ключевой агент глобализации способен стать мощной силой, действующей во благо. Через свою приверженность идеалам корпоративного гражданства и принципам Глобального договора ООН компании могут про­должать создавать и распространять ценностные установки в их наиболее ши­роком смысле. Таким образом, глобализация может стать мотором распро­странения универсальных принципов, создавая ценностно ориентированную конкуренцию в борьбе компаний за лидерство.

Осознавая уникальность настоящего момента, мы, участники Саммита ли­деров Глобального договора, собравшиеся в Женеве, согласовали следующие заявления и обязательства:

Роль бизнеса в обществе

1. Глобализация видоизменяет роль бизнеса в обществе. По мере того как углубляется взаимозависимость между рынками, сообществами и отдельными людьми, коммерческие организации сталкиваются с необходимостью решать всё более широкий круг экологических, социальных и управленческих про­блем.

Компании, которые активно принимают и осуществляют идеалы корпо­ративного гражданства, следуя принципам Глобального договора ООН либо иных подобных инициатив корпоративной ответственности, лучше позицио­нированы с точки зрения обеспечения устойчивости их операций и рынков, а также сообществ, где они осуществляют свою деятельность и в зависимости от которых находятся.

Ответственное ведение бизнеса может способствовать вовлечению в экономическую и социальную деятельность большего количества участников, содействуя продвижению идеалов международного сотрудничества, мира, развития, защиты прав человека — основополагающих целей ООН.

Предоставление открытых и скрупулезных отчетов о прогрессе в при­менении принципов Глобального договора ООН имеет важное значение, так как таким образом компании могут измерить результативность своей деятель­ности, а различные заинтересованные участники — оценить этот прогресс.

Образование партнерств и сотрудничество с различными заинтересо­ванными участниками, включая правительства, гражданское общество и профсоюзы, необходимо потому, что некоторые дилеммы, вызовы и возмож­ности как на глобальном, так и на местном уровнях, иногда настолько сложны, что ни один из субъектов не в состоянии справиться с ними самостоятельно.

Инвесторы и финансовое сообщество придают всё большее значение надлежащему решению компаниями экологических, социальных и управлен­ческих проблем и учитывают этот аспект при принятии инвестиционных ре­шений и проведении стоимостных оценок. В этом отношении основой дея­тельности институциональных инвесторов служат «Принципы ответственного инвестирования». Использование стандартизированных методологий и инди­каторов, таких, как Глобальная инициатива отчетности, — неотъемлемое ус­ловие для обеспечения того, чтобы инвестиционные решения принимались на основе сопоставимых данных.

В условиях слабого государственного управления, а также в регионах мира, где царят напряженность и конфликты, инвесторы (как и компании-объекты инвестиций) в определенных случаях способны играть более существенную роль посредством своей вовлеченности в решение проблем, а не выведения капиталов. При этом, однако, их действия должны соответствовать принципам Глобального договора ООН, а используемые ими инструменты и стратегии — согласовываться в группах из нескольких заинтересованных субъектов, с тем, чтобы обеспечить, что в данных условиях такие инвестиции способны принести выгоду.

Инвесторы могут внести позитивный вклад, поощряя прозрачность и ответственность в ведении дел в компаниях-объектах инвестиций, а также на­стойчиво призывая правительства государств действовать ответственно и при­держиваться соответствующих законов и международных норм.

Кредиторы способны обеспечить, чтобы ссуды использовались в соот­ветствии с международными стандартами. Основу для стимулирования при­менения общепризнанных стандартов обеспечивают «Принципы Экватора».

Действия участников Глобального договора ООН

Мы, участники Саммита лидеров Глобального договора, обязуемся не­уклонно способствовать осуществлению Глобального договора ООН и его де­сяти принципов в сфере прав человека, труда, окружающей среды и борьбы с коррупцией. Мы будем прилагать все усилия для наделения конкретным зна­чением основанного на указанных принципах подхода при формировании на­шей стратегии, проведении операций и развитии корпоративной культуры.

Мы будем отстаивать ответственный подход к глобальным вызовам, среди которых изменение климата и цели развития, сформулированные в Дек­ларации тысячелетия. Мы будем работать в партнерстве и взаимодействии с другими группами заинтересованных участников для нахождения практиче­ских решений общих проблем.

Мы будем стремиться обеспечить, чтобы наши обязательства и страте­гии в сфере корпоративного гражданства были внедрены в деятельность на­ших организаций повсеместно, в том числе в работу соответствующих органов управления и дочерних компаний, и обязуемся представлять отчеты о нашей деятельности в ежегодных докладах о достигнутом прогрессе.

Мы будем стремиться поощрять вступление наших дочерних компаний и структурных подразделений по всему миру в местные сети Глобального до­говора ООН для того, чтобы десять принципов стали неотъемлемой частью культуры и языка повсеместно.

Мы будем способствовать тому, чтобы наши поставщики и другие де­ловые партнеры присоединились к Глобальному договору ООН и его десяти принципам.

Мы обязуемся строить свою деятельность на основе лучших методик, формировать объединения и сотрудничать с другими компаниями, в том числе иностранными и местными, а также внутри промышленных секторов.

Мы будем стремиться внедрять в программы подготовки завтрашних лидеров бизнеса принципы корпоративного гражданства через поддержку та­ких инициатив, как Принципы обучения ответственному менеджменту.

Действия правительств

Мы, участники Саммита лидеров Глобального договора, предпринима­ем усилия, чтобы сделать мировую экономику более устойчивой и инклюзив­ной посредством реализации универсальных принципов в деловой практике. Однако ответственные формы ведения бизнеса принесут пользу обществу только при условии наличия благоприятных внешних условий. Мы призываем правительства формировать деловую среду с эффективными экономическими институтами и политикой поддержки для обеспечения долгосрочной стабиль­ности и поощрения транспарентности и предпринимательского духа.

Мы настоятельно призываем правительства ратифицировать и приме­нять на практике соответствующие конвенции и декларации, включая Базовые стандарты в сфере труда МОТ и Конвенцию ООН по борьбе с коррупцией.

Мы призываем правительства оказывать поддержку ответственному бизнесу на национальном и международном уровнях посредством обществен­ной пропаганды и содействия развитию образовательных программ.

Мы призываем правительства поддерживать открытую международ­ную торговую систему и противодействовать протекционизму и ориентации вовнутрь.

Мы признаем, что Глобальный договор ООН — это новаторское госу­дарственно-частное партнерство с такой структурой правления, поддержки и финансирования, которая специально ориентирована на неоднородность и разнообразие его участников и его миссию — продвижение ценностей ООН в мировом деловом сообществе. Мы призываем государства-члены ООН и Ге­нерального секретаря продолжать оказывать поддержку этой инициативе и от­стаивать значимость Глобального договора внутри Организации.

В заключение мы, участники Саммита лидеров Глобального договора, вы­ражаем убеждение в том, что посредством ответственного ведения бизнеса возможно формирование более устойчивой и инклюзивной экономики.

[Текст Декларации размещен на сайте Глобального Договора ООН: http://www.unglobalcompact.org]

ДЕКЛАРАЦИЯ ТЫСЯЧЕЛЕТИЯ ОРГАНИЗАЦИИ ОБЪЕДИНЕННЫХ НАЦИЙ

Принята резолюцией 55/2 на Генеральной Ассамблее от 8 сентября 2000 г.

I. Ценности и принципы

Мы, главы государств и правительств, собрались в Центральных учреж­дениях Организации Объединенных Наций в Нью-Йорке с 6 по 8 сентября 2000 года, на заре нового тысячелетия, чтобы вновь подтвердить нашу веру в Организацию и ее Устав как нерушимые основы более мирного, процветаю­щего и справедливого мира.

Мы признаем, что помимо индивидуальной ответственности перед на­шими собственными обществами мы несем также коллективную ответствен­ность за утверждение принципов человеческого достоинства, справедливости и равенства на глобальном уровне. Поэтому мы как руководители ответствен­ны перед всеми жителями Земли, особенно перед наиболее уязвимыми из них, и в частности перед детьми мира, которым принадлежит будущее.

Мы вновь заявляем о нашей приверженности целям и принципам Устава Организации Объединенных Наций, которые доказали свою неподвластность времени и универсальный характер. Их актуальность и способность служить источником вдохновения возрастают по мере того, как страны и народы ста­новятся все более взаимосвязанными и взаимозависимыми.

Мы преисполнены решимости установить справедливый и прочный мир во всем мире в соответствии с целями и принципами Устава. Мы подтвержда­ем свое обязательство поддерживать все усилия, направленные на обеспечение суверенного равенства всех государств; уважения их территориальной целост­ности и политической независимости; урегулирования споров мирными сред­ствами и в соответствии с принципами справедливости и международного права; права на самоопределение народов, все еще находящихся под колони­альным господством и иностранной оккупацией; невмешательства во внут­ренние дела государств; уважения прав человека и основных свобод; соблю­дения равных прав для всех без различия расы, пола, языка и религии; и международного сотрудничества в решении международных проблем эконо­мического, социального, культурного или гуманитарного характера.

Мы считаем, что главной задачей, стоящей перед нами сегодня, является обеспечение того, чтобы глобализация стала позитивным фактором для всех народов мира. Это связано с тем, что, хотя глобализация открывает широкие возможности, ее благами сейчас пользуются весьма неравномерно и неравно­мерно распределяются ее издержки. Мы осознаем, что развивающиеся страны и страны с переходной экономикой сталкиваются с особыми трудностями в плане принятия мер в связи с решением этой главной задачи. Именно поэтому глобализация может обрести полностью всеохватывающий и справедливый характер лишь через посредство широкомасштабных и настойчивых усилий по формированию общего будущего, основанного на нашей общей принад­лежности к роду человеческому во всем его многообразии. Эти усилия долж­ны включать политику и меры на глобальном уровне, которые отвечали бы потребностям развивающихся стран и стран с переходной экономикой и кото­рые разрабатывались бы и осуществлялись при их эффективном участии.

Мы считаем, что существенно важное значение для международных отноше­ний в XXI веке будет иметь ряд фундаментальных ценностей. К ним относятся:

Свобода. Мужчины и женщины имеют право жить и растить своих детей в достойных человека условиях, свободных от голода и страха насилия, угне­тения и несправедливости. Лучшей гарантией этих прав является демократи­ческая форма правления, основанная на широком участии и воле народа.

Равенство. Ни один человек и ни одна страна не должны лишаться воз­можности пользоваться благами развития. Должно быть гарантировано равен­ство прав и возможностей мужчин и женщин.

Солидарность. Глобальные проблемы должны решаться при справедли­вом распределении издержек и бремени в соответствии с фундаментальными принципами равенства и социальной справедливости. Те, кто страдают или находятся в наименее благоприятном положении, заслуживают помощи со стороны тех, кто находится в наиболее благоприятном положении.

Терпимость. При всем многообразии вероисповеданий, культур и языков люди должны уважать друг друга. Различия в рамках обществ и между обще­ствами не должны ни пугать, ни служить поводом для преследований, а долж­ны пестоваться в качестве ценнейшего достояния человечества. Следует ак­тивно поощрять культуру мира и диалог между всеми цивилизациями.

Уважение к природе. В основу охраны и рационального использования всех живых организмов и природных ресурсов должна быть положена осмот­рительность в соответствии с постулатами устойчивого развития. Только та­ким образом можно сохранить для наших потомков те огромные богатства, которые дарованы нам природой. Нынешние неустойчивые модели производ­ства и потребления должны быть изменены в интересах нашего будущего бла­госостояния и благополучия наших потомков.

Общая обязанность. Обязанность по управлению глобальным экономи­ческим и социальным развитием, а также устранению угроз международному миру и безопасности должна разделяться между народами мира и осуществ­ляться на многосторонней основе. Центральную роль в этом должна играть Организация Объединенных Наций как наиболее универсальная и самая пред­ставительная организация в мире.

С тем чтобы претворить эти общие ценности в конкретные действия, мы определили те ключевые цели, которым мы придаем особо важное значение.

II. Мир, безопасность и разоружение

Мы приложим все усилия к тому, чтобы освободить наши народы от бедствий войн, будь то внутри государств или между государствами, войн, ко­торые за последнее десятилетие унесли более 5 миллионов жизней. Мы будем также добиваться устранения угроз, создаваемых оружием массового уничто­жения.

Поэтому мы преисполнены решимости:

укреплять уважение к принципу верховенства права, причем как в между­народных, так и во внутренних делах, и в частности обеспечивать выполнение государствами-членами решений Международного Суда, во исполнение Уста­ва Организации Объединенных Наций, по любым делам, сторонами которых они являются;

повышать эффективность Организации Объединенных Наций в деле под­держания мира и безопасности путем предоставления в ее распоряжение ре­сурсов и инструментов, необходимых ей для предотвращения конфликтов, мирного разрешения споров, проведения операций по поддержанию мира, по­стконфликтного миростроительства и реконструкции. В этой связи мы прини­маем к сведению доклад Группы по операциям Организации Объединенных Наций в пользу мира и просим Генеральную Ассамблею оперативно рассмот­реть ее рекомендации;

укреплять сотрудничество между Организацией Объединенных Наций и ре­гиональными организациями в соответствии с положениями главы VIII Устава;

обеспечить соблюдение государствами-участниками договоров в таких областях, как контроль над вооружениями и разоружение, и норм междуна­родного гуманитарного права и права в области прав человека и призвать все государства рассмотреть возможность подписания и ратификации Римского статута Международного уголовного суда;

предпринять согласованные действия по борьбе против международного терроризма и присоединиться как можно скорее ко всем соответствующим международным конвенциям;

удвоить наши усилия по осуществлению принятого нами обязательства поставить заслон всемирной проблеме наркотиков;

активизировать наши усилия по борьбе с транснациональной преступно­стью во всех ее аспектах, включая торговлю людьми и их контрабандный про­воз и «отмывание» денег;

свести к минимуму неблагоприятные последствия вводимых Организаци­ей Объединенных Наций экономических санкций для ни в чем не повинных групп населения; обеспечить регулярный пересмотр режимов таких санкций; и исключить неблагоприятные последствия санкций для третьих сторон;

добиваться ликвидации оружия массового уничтожения, особенно ядерно­го оружия, и сохранять открытыми все имеющиеся возможности для достиже­ния этой цели, включая возможность созыва международной конференции для определения путей и способов устранения ядерной угрозы;

предпринять согласованные действия для прекращения незаконного обо­рота стрелкового оружия и легких вооружений, особенно посредством обеспе­чения большей транспарентности в области передачи оружия и поддержки ре­гиональных мер по разоружению, принимая во внимание все рекомендации предстоящей конференции Организации Объединенных Наций по проблеме незаконной торговли стрелковым оружием и легкими вооружениями;

обратиться ко всем государствам с призывом рассмотреть возможность при­соединения к Конвенции о запрещении применения, накопления запасов, произ­водства и передачи противопехотных мин и об их уничтожении, а также изменен­ному Протоколу о минах к Конвенции о конкретных видах обычного оружия.

Мы настоятельно призываем государства-члены соблюдать «олимпий­ское перемирие», индивидуально и коллективно, в настоящее время и в буду­щем, и поддерживать Международный олимпийский комитет в его усилиях по поощрению мира и взаимопонимания между людьми посредством спорта и воплощения олимпийских идеалов.

III. Развитие и искоренение нищеты

Мы приложим все усилия к тому, чтобы избавить наших соплеменни­ков, мужчин, женщин и детей, от унижающей человеческое достоинство край­ней нищеты, в условиях которой в настоящее время вынуждены жить более миллиарда из них. Мы привержены тому, чтобы превратить право на развитие в реальность для всех и избавить весь род человеческий от нужды.

В этой связи мы твердо намерены создать, как на национальном, так и на глобальном уровне, условия, благоприятствующие развитию и ликвидации нищеты.

Успех в достижении этих целей зависит, в частности, от обеспечения благого управления в каждой стране. Он также зависит от обеспечения благо­го управления на международном уровне и транспарентности в финансовой, кредитно-денежной и торговой системах. Мы привержены формированию от­крытой, справедливой, регулируемой, предсказуемой и недискриминационной многосторонней торговой и финансовой системы.

Мы обеспокоены теми препятствиями, с которыми сталкиваются раз­вивающиеся страны в деле мобилизации ресурсов, необходимых для финанси­рования их устойчивого развития. Поэтому мы будем прилагать все усилия к обеспечению успеха Международного и межправительственного мероприятия высокого уровня по финансированию развития, которое состоится в 2001 году.

Мы также обязуемся содействовать удовлетворению особых потребно­стей наименее развитых стран. В этой связи мы приветствуем созыв в мае 2001 года третьей Конференции Организации Объединенных Наций по наи­менее развитым странам и будем стремиться обеспечить ее успешное прове­дение. Мы призываем промышленно развитые страны:

принять, предпочтительно до начала работы этой Конференции, комплекс мер по обеспечению беспошлинного и неквотируемого доступа практически всех экспортных товаров наименее развитых стран на свои рынки;

без дальнейших промедлений приступить к осуществлению расширенной программы по облегчению долгового бремени бедных стран с высоким уров­нем задолженности и согласиться на списание всей официальной двусторон­ней задолженности этих стран в обмен на принятие ими твердых обязательств в области борьбы с нищетой;

и оказывать более щедрую помощь в целях развития, особенно тем стра­нам, которые действительно пытаются использовать имеющиеся у них ресур­сы для сокращения масштабов нищеты.

Мы также преисполнены решимости всеобъемлющим образом и эф­фективно урегулировать проблемы задолженности развивающихся стран с низким и средним уровнем дохода на основе принятия различных националь­ных и международных мер, направленных на то, чтобы вывести их задолжен­ность на приемлемый уровень в долгосрочной перспективе.

Мы также твердо намерены решать проблему особых потребностей малых островных развивающихся государств путем осуществления Барбадос­ской программы действий и решений двадцать второй специальной сессии Ге­неральной Ассамблеи оперативно и в полном объеме. Мы настоятельно при­зываем международное сообщество обеспечить, чтобы при разработке показателя уязвимости учитывались особые потребности малых островных развивающихся государств.

Мы признаем особые потребности и проблемы развивающихся стран, не имеющих выхода к морю, и настоятельно призываем как двусторонних, так и многосторонних доноров увеличить объем финансовой и технической по­мощи этой группе стран в целях удовлетворения их особых потребностей в области развития и содействовать им в преодолении обусловленных их reo­графическим положением трудностей путем совершенствования их транзит­ных транспортных систем.

Мы также преисполнены решимости:

сократить вдвое к 2015 году долю населения земного шара, имеющего доход менее одного доллара в день, и долю населения, страдающего от голода, а также сократить вдвое к тому же сроку долю населения земного шара, не имеющего доступа к безопасной питьевой воде, в том числе из-за нехватки средств;

обеспечить, чтобы к тому же сроку у детей во всем мире, как у мальчи­ков, так и у девочек, была возможность получать в полном объеме начальное школьное образование и чтобы девочки и мальчики имели равный доступ ко всем уровням образования;

к тому же сроку добиться снижения материнской смертности на три четверти и смертности среди детей в возрасте до 5 лет на две трети по сравне­нию с их нынешними уровнями;

к указанному сроку остановить распространение ВИЧ/СПИДа, малярии и других основных болезней, от которых страдает человечество, и положить начало тенденции к сокращению их масштабов;

предоставлять особую помощь детям, лишившимся родителей из-за ВИЧ/СПИДа;

к 2020 году обеспечить существенное улучшение жизни как минимум 100 миллионов обитателей трущоб, как это предусмотрено инициативой «Го­рода без трущоб».

Мы также преисполнены решимости:

способствовать равенству мужчин и женщин и расширению прав и воз­можностей женщин как эффективным средствам борьбы с нищетой, голодом и болезнями и стимулирования развития, носящего подлинно устойчивый ха­рактер;

разработать и осуществить стратегии, дающие молодым людям во всем мире реальный шанс находить достойную и продуктивную работу;

поощрять фармацевтическую промышленность к обеспечению более ши­рокого распространения основных лекарств и их большей доступности для всех, кто в них нуждается в развивающихся странах;

наладить прочные партнерские отношения с частным сектором и органи­зациями гражданского общества во имя развития и искоренения нищеты;

принять меры к тому, чтобы все могли пользоваться благами новых техно­логий, особенно информационных и комму никационных технологий, в соот­ветствии с рекомендациями, содержащимися в Декларации министров на сес­сии ЭКОСОС 2000 г.

IV. Охрана нашей общей окружающей среды

21. Мы должны не жалеть усилий в деле избавления всего человечества, и прежде всего наших детей и внуков, от угрозы проживания на планете, кото­рая будет безнадежно испорчена деятельностью человека и ресурсов которой более не будет хватать для удовлетворения их потребностей.

Мы вновь заявляем о своей поддержке принципов устойчивого разви­тия, в том числе тех, которые изложены в Повестке дня на XXI век, согласо­ванной на Конференции Организации Объединенных Наций по окружающей среде и развитию.

В этой связи мы твердо намерены придерживаться во всей нашей эко­логической деятельности новой этики бережного и ответственного отношения к природе и для начала заявляем о своей решимости:

приложить все усилия к тому, чтобы обеспечить вступление в силу Киотского протокола, предпочтительно к десятой годовщине Конференции Организации Объединенных Наций по окружающей среде и развитию в 2002 году, и присту­пить к предусмотренному им сокращению выбросов парниковых газов;

активизировать наши коллективные усилия по лесоустройству, сохране­нию всех типов лесов и устойчивому развитию лесного хозяйства;

добиваться полного осуществления Конвенции о биологическом разнооб­разии и Конвенции по борьбе с опустыниванием в тех странах, которые испы­тывают серьезную засуху и/или опустынивание, особенно в Африке;

остановить нерациональную эксплуатацию водных ресурсов, разрабатывая стратегии водохозяйственной деятельности на региональном, национальном и местном уровнях, способствующие справедливому доступу к воде и ее доста­точному предложению;

активизировать сотрудничество в целях сокращения числа и последствий стихийных бедствий и антропогенных катастроф;

обеспечить свободный доступ к информации о геноме человека.

V. Права человека, демократия и благое управление

Мы не пожалеем усилий для поощрения демократии и укрепления пра­вопорядка, а также для обеспечения уважения всех международно признанных прав человека и основных свобод, включая право на развитие.

Поэтому мы преисполнены решимости:

полностью уважать и поддерживать Всеобщую декларацию прав человека;

добиваться полной защиты и поощрения во всех наших странах граждан­ских, политических, экономических, социальных и культурных прав для всех;

укреплять потенциал всех наших стран для претворения в жизнь принци­пов и практики демократии и уважения прав человека, включая права мень­шинств;

вести борьбу со всеми формами насилия в отношении женщин и осуществлять Конвенцию о ликвидации всех форм дискриминации в отношении женщин;

принять меры по обеспечению уважения и защиты прав человека мигран­тов, трудящихся-мигрантов и членов их семей, прекращению учащающихся во многих обществах проявлений расизма и ксенофобии и поощрению большего согласия и терпимости во всех обществах;

коллективно добиваться большей открытости политических процессов, создавая условия для подлинного участия в них всех граждан во всех наших странах;

обеспечить средствам массовой информации свободу выполнять прису­щую им важную функцию, а также право общественности на доступ к инфор­мации.

VI. Защита уязвимых

Мы приложим все усилия к тому, чтобы детям, а также всему граждан­скому населению, которое испытывает наибольшие страдания в результате стихийных бедствий, геноцида, вооруженных конфликтов и других чрезвы­чайных гуманитарных ситуаций, предоставлялась всяческая помощь и защита с целью их скорейшего возвращения к нормальной жизни.

Поэтому мы преисполнены решимости:

расширять и укреплять деятельность по защите гражданского населения в сложных чрезвычайных ситуациях в соответствии с международным гумани­тарным правом;

укреплять международное сотрудничество, включая совместное несение бремени гуманитарной помощи странам, принимающим беженцев, и ее коор­динацию; и помогать всем беженцам и перемещенным лицам на добровольной основе возвращаться в свои дома в условиях безопасности и достоинства и беспрепятственно реинтегрироваться в свои общества;

поощрять ратификацию и полное осуществление Конвенции о правах ре­бенка и факультативных протоколов к ней, касающихся участия детей в воо­руженных конфликтах и торговли детьми, детской проституции и детской порнографии.

VII. Удовлетворение особых потребностей Африки

Мы будем поддерживать укрепление демократии в Африке и помогать африканцам в их борьбе за прочный мир, искоренение нищеты и устойчивое развитие, тем самым вовлекая Африку в основное русло развития мировой экономики.

Поэтому мы преисполнены решимости:

в полной мере поддерживать политические и институциональные структу­ры зарождающихся демократий в Африке;

стимулировать и поддерживать региональные и субрегиональные меха­низмы предупреждения конфликтов и поощрения политической стабильности и обеспечивать надежный приток ресурсов для миротворческих операций на континенте;

принять особые меры для решения проблем искоренения нищеты и устой­чивого развития в Африке, включая списание задолженности, улучшение дос­тупа к рынкам, расширение официальной помощи в целях развития (ОПР) и увеличение потоков прямых иностранных инвестиций (ПИИ), а также переда­чу технологии;

помочь Африке создать свой потенциал для обуздания пандемии ВИЧ/СПИДа и других инфекционных заболеваний.

VIII. Укрепление Организации Объединенных Наций

Мы приложим все усилия к тому, чтобы превратить Организацию Объ­единенных Наций в более эффективный инструмент для решения всех этих первоочередных задач: борьбы за развитие для всех народов мира, борьбы с нищетой, невежеством и болезнями; борьбы с несправедливостью; борьбы с насилием, террором и преступностью; и борьбы с деградацией и разрушением нашего общего дома.

Поэтому мы преисполнены решимости:

подтвердить центральное место Генеральной Ассамблеи как главного со­вещательного, директивного и представительного органа Организации Объе­диненных Наций и дать ей возможность эффективно играть эту роль;

активизировать наши усилия по проведению всеобъемлющей реформы Совета Безопасности во всех ее аспектах;

продолжать укреплять Экономический и Социальный Совет, опираясь на его последние достижения, с тем чтобы помочь ему выполнять роль, предпи­санную ему в Уставе;

укреплять Международный Суд, с тем чтобы обеспечить правосудие и верховенство права в международных делах;

поощрять регулярные консультации и координацию между главными ор­ганами Организации Объединенных Наций в выполнении ими своих функций;

обеспечить наделение Организации на своевременной и предсказуемой основе ресурсами, необходимыми ей для выполнения ее мандатов;

настоятельно призвать Секретариат наилучшим образом использовать эти ресурсы в соответствии с четкими правилами и процедурами, согласованными Генеральной Ассамблеей, в интересах всех государств-членов, посредством задействования наиболее эффективных методов управления и передовых тех­нологий и путем сосредоточения усилий на выполнении тех задач, которые соответствуют согласованным приоритетам государств-членов;

поощрять соблюдение Конвенции о безопасности персонала Организацией Объединенных Наций и связанного с ней персонала;

обеспечить большую согласованность политики и дальнейшее улучшение взаимодействия между Организацией Объединенных Наций, ее учреждения­ми, бреттон-вудскими учреждениями и Всемирной торговой организацией, а также другими многосторонними органами в целях обеспечения полностью скоординированного подхода к проблемам мира и развития;

продолжать укреплять сотрудничество между Организацией Объединен­ных Наций и национальными парламентами через их всемирную организацию — Межпарламентский союз — в различных областях, включая мир и безопас­ность, экономическое и социальное развитие, международное право и права человека, демократию и тендерные вопросы;

предоставить частному сектору, неправительственным организациям и гражданскому обществу в целом более широкие возможности для содействия достижению целей и осуществлению программ Организации.

Мы просим Генеральную Ассамблею регулярно рассматривать ход осуществления положений настоящей Декларации и просим Генерального секретаря публиковать периодические доклады для рассмотрения Генеральной Ассамблеей и в качестве основы для принятия дальнейших мер.

Пользуясь этой исторической возможностью, мы вновь торжественно заявляем о том, что Организация Объединенных Наций является незаменимым общим домом для всего человечества и что через нее мы будем стремиться воплотить в жизнь свое общее стремление к миру, сотрудничеству и развитию. Поэтому мы торжественно обещаем всемерно поддерживать эти общие цели и заявляем о нашей решимости обеспечить их достижение.

[Текст Декларации размещен на сайте ООН: http://www.un.org/ru/documents]